Srey Mom

WHERE ARE YOU FROM?

I’m from Phnom Penh.

WHAT ARE YOU DOING AND WHY?   

I’ve been selling general goods here, beverages, beer, snacks, noodles, etc. for a year. My husband is working for a company and I started this shop to earn more money for my kids to go to school. I have 2 kids, one is 14 years old daughter, and the other is 13 years old daughter.

WHAT IS YOUR “SWEETNESS” IN LIFE?

Family is my sweetness. I love my husband and kids, and they love me. Such kind of relationship in my family is my sweetness. And, if many customers come to my shop and sell a lot of things, that is also my joyful moment.

WHAT IS YOUR “ANGER=SALTY/SOUR” IN LIFE?

Not so often. If no customers come to my shop and don’t buy anything from me, it makes me a bit angry.

WHAT IS YOUR “GRIEF=BITTER” IN LIFE?

Nothing. But if it would happen, that would be something from my husband or kids. For me, the good family have enough money to bring kids to go to school, send a little gift each other and husband & wife loves each other. If we spend our free time together and understand each other, that would be enough. We are making efforts to be such kind of good family. Struggling for better life.

WHAT IS YOUR “UMAMI”=”IKIGAI” IN LIFE?

I just want my husband to understand me. When I’m sick, I want him to take care of me. When my kids get sick, I’ll take care of them. I want my family to be like that. That’s enough. And I wish my little sister’s family would be a family taking care of each other and get better life together.   


出身はどちらですか?

プノンペンよ。

ここで“何を”“どうして”やっているんですか?

ここで、飲み物やビール、お菓子や麺類なんかの雑貨を売ってるわ。1年になるかな。夫は会社員で子供たちを学校に通わせるためにはもっとお金が必要だから、私がこのお店を始めたの。2人の子供が居て、1人は14歳、もう1人は13歳になる。2人とも娘よ。

何をすることが好きですか?何をしていると幸せを感じますか?

家族が私の幸せね。私は夫と子供たちを愛してるし、彼らも私を愛してくれてる。そういう家族関係が私の幸せなの。それと、もし私のお店にたくさんのお客さんが来てくれて、たくさん買い物をして行ってくれたら、それも嬉しいわね。

どんなときに怒りを感じますか? 最近怒ってしまったことはありますか?

あまり怒らないかな。もし誰もお店に来なくて、何も買ってくれなかったら少し怒っちゃうかしら。

あなたはどんなときに悲しいと感じますか?
あなたが人生でいまいちばん苦しいこと・悩んでいることはなんですか?

特にないわ。でもそういうことがあるとしたら、夫か子供たちが何かしたときね。私にとっての良い家族って、子供たちを学校に行かせてあげられて、お互いに小さなギフトを送りあえるだけのお金があって、夫婦ともに愛し合っている、ってことなの。自分たちの自由な時間を一緒に過ごせて、お互いのことを理解しあっていればそれで十分なのよ。私たちはそういう家族になるように努力してる。より良い人生に向けてもがいているってところね。

あなたの生きがい(いま最も情熱を燃やしていること)を教えてください。

私はただ、夫に私のことを分かっていて欲しいわ。私が病気の時は彼にケアしてほしい。子供たちが病気の時は、私が彼女たちをケアする。家族にはそうであって欲しいのよ。それで十分よ。あ、あとは妹の家族にも、お互いを労わるような家族になってほしいと願っているし、よりよい人生を過ごしてほしいと思ってるわ。


តើអ្នកមកពីណា?

ស្រីមុំរស់នៅទីក្រុងភ្នំពេញ។

តើអ្នកកំពុងធ្វើអ្វីហើយហេតុអ្វី?

ខ្ញុំបានលក់ទំនិញទូទៅនៅទីនេះមានភេសជ្ជៈស្រាបៀរ អាហារសម្រន់ មី បានរយៈពេលមួយឆ្នាំ។

ប្តីរបស់ខ្ញុំកំពុងធ្វើការនៅក្រុមហ៊ុនមួយហើយខ្ញុំបានចាប់ផ្តើមហាងនេះដើម្បីរកប្រាក់បន្ថែមសម្រាប់  កូន ៗរបស់ខ្ញុំទៅសាលារៀន។ ខ្ញុំមានកូន ២ នាក់កូនស្រីម្នាក់អាយុ ១៤ ឆ្នាំនិងម្នាក់ទៀតជាកូនស្រីអាយុ ១៣ ឆ្នាំ។

តើភាពផ្អែមល្ហែមរបស់អ្នកនៅក្នុងជីវិតគឺជាអ្វី?

គ្រួសារគឺជាភាពផ្អែមល្ហែមរបស់ខ្ញុំ។ ខ្ញុំស្រឡាញ់ប្តីនិងកូនរបស់ខ្ញុំហើយពួកគេស្រឡាញ់ខ្ញុំ។ ទំនាក់ទំនងបែបនេះនៅក្នុងគ្រួសាររបស់ខ្ញុំគឺជាភាពផ្អែមល្ហែមរបស់ខ្ញុំ។ ហើយប្រសិនបើអតិថិជនជាច្រើនចូលមកហាងខ្ញុំហើយលក់របស់របរជាច្រើននោះក៏ជាឱកាសរីករាយរបស់ខ្ញុំដែរ។

តើកំហឹង=ប្រៃ/ជូរនៅក្នុងជីវិតរបស់អ្នកគឺជាអ្វី?

មិនសូវជាញឹកញាប់ទេ។
ប្រសិនបើគ្មានអតិថិជនណាមកហាងខ្ញុំហើយមិនទិញទំនិញពីខ្ញុំទេវាធ្វើឱ្យខ្ញុំខឹងបន្តិច។

តើទុក្ខព្រួយ=ល្វីងរបស់អ្នកគឺជាអ្វី?

គ្មានអ្វីទេ។ ប៉ុន្តែប្រសិនបើវានឹងកើតឡើងនោះគឺជារឿងអ្វីមួយមក
ពីប្តីឬកូនរបស់ខ្ញុំ។ សម្រាប់ខ្ញុំគ្រួសារល្អមានលុយគ្រប់គ្រាន់ក្នុងការនាំកូនទៅសាលារៀនផ្ញើរអំណោយបន្តិចបន្តួចហើយប្តីនិងប្រពន្ធស្រឡាញ់គ្នាទៅវិញទៅមក។ ប្រសិនបើយើងចំណាយពេលទំនេរជាមួយគ្នាហើយស្វែងយល់ពីគ្នានោះវានឹងគ្រប់គ្រាន់ហើយ។ យើងកំពុងខិតខំធ្វើឱ្យក្លាយជាគ្រួសារល្អបែបនេះ។ ការតស៊ូដើម្បីជីវិតប្រសើរ។

តើភាពផ្អែមល្ហែមនៅក្នុងជីវិតរបស់អ្នកគឺជាអ្វី?

ខ្ញុំគ្រាន់តែចង់អោយស្វាមីខ្ញុំយល់ពីខ្ញុំ។ នៅពេលខ្ញុំឈឺខ្ញុំចង់អោយគាត់មើលថែខ្ញុំ។ នៅពេលកូន ៗ ខ្ញុំឈឺខ្ញុំនឹងមើលថែពួកគេ។ ខ្ញុំចង់ឲ្យ ក្រុមគ្រួសារខ្ញុំដូចនោះ។ វា​គ្រប់គ្រាន់​ហើយ។ ហើយខ្ញុំសង្ឃឹមថាក្រុមគ្រួសាររបស់ប្អូនស្រីរបស់ខ្ញុំគឺជាក្រុមគ្រួសារដែលចេះមើលថែគ្នានិងមានជីវិតប្រសើរឡើងជាមួយគ្នា។

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.